﷽
سورة الأنبياء (Al-Anbya)
- وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُوا۟ مِنْهُم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
-
اور (اے نبی ﷺ !) آپ سے پہلے جو رسول آئے تھے ان کا بھی مذاق اڑایا گیا تھا تو پھر گھیر لیا ان میں سے مذاق اڑانے والوں کو اسی (عذاب) نے جس کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھے
- Fe Zilal al-Qur'an Sayyid Ibrahim Qutb
- Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani) Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan
- بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد) Dr. Israr Ahmad
- تفہیم القرآن - سید ابو الاعلیٰ مودودی سید ابو الاعلیٰ مودودی
- فتح محمد جالندھری فتح محمد جالندھری
- مولانا محمد جوناگڑھی مولانا محمد جوناگڑھی
-
And messengers have been mocked at before you. So those who laughed at them were besieged by what they have been mocking at.
- Abdul Haleem Abdul Haleem
- Dr. Ghali Dr. Ghali
- Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Dr. Mustafa Khattab
- English Translation (Pickthall) Mohammed Marmaduke William Pickthall
- English Translation (Yusuf Ali) Yusuf Ali
- Fadel Soliman, Bridges’ translation Fadel Soliman
- Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
- Mufti Taqi Usmani Mufti Taqi Usmani
- Muhammad Hijab Muhammad Hijab
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
- Ruwwad Center Ruwwad Center
- Saheeh International Saheeh International
- Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi Sayyid Abul Ala Maududi
- Transliteration Transliteration
- قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ
-
آپ ﷺ ان سے پوچھئے کہ کون تمہاری حفاظت کرتا ہے رات دن رحمن کی طرف سے بلکہ یہ لوگ اپنے رب کے ذکر سے اعراض کیے ہوئے ہیں
- Fe Zilal al-Qur'an Sayyid Ibrahim Qutb
- Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani) Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan
- بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد) Dr. Israr Ahmad
- تفہیم القرآن - سید ابو الاعلیٰ مودودی سید ابو الاعلیٰ مودودی
- فتح محمد جالندھری فتح محمد جالندھری
- مولانا محمد جوناگڑھی مولانا محمد جوناگڑھی
-
Say, "Who will guard you, during night and day, against the Rahman (All-Merciful)?" Rather, to the remembrance of their Lord they are averse.
- Abdul Haleem Abdul Haleem
- Dr. Ghali Dr. Ghali
- Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Dr. Mustafa Khattab
- English Translation (Pickthall) Mohammed Marmaduke William Pickthall
- English Translation (Yusuf Ali) Yusuf Ali
- Fadel Soliman, Bridges’ translation Fadel Soliman
- Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
- Mufti Taqi Usmani Mufti Taqi Usmani
- Muhammad Hijab Muhammad Hijab
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
- Ruwwad Center Ruwwad Center
- Saheeh International Saheeh International
- Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi Sayyid Abul Ala Maududi
- Transliteration Transliteration
- أَمْ لَهُمْ ءَالِهَةٌ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ
-
کیا ان کے ایسے معبود ہیں ہمارے سوا جو ان کو بچاتے ہیں وہ تو خود اپنی مدد بھی نہیں کرسکتے اور نہ ہی وہ ہمارے مقابلے میں ان کی مصاحبت کرسکتے ہیں
- Fe Zilal al-Qur'an Sayyid Ibrahim Qutb
- Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani) Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan
- بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد) Dr. Israr Ahmad
- تفہیم القرآن - سید ابو الاعلیٰ مودودی سید ابو الاعلیٰ مودودی
- فتح محمد جالندھری فتح محمد جالندھری
- مولانا محمد جوناگڑھی مولانا محمد جوناگڑھی
-
Or do they have gods who protect them besides Us? They are not able to help even themselves, nor are they allowed by Us to have company.
- Abdul Haleem Abdul Haleem
- Dr. Ghali Dr. Ghali
- Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Dr. Mustafa Khattab
- English Translation (Pickthall) Mohammed Marmaduke William Pickthall
- English Translation (Yusuf Ali) Yusuf Ali
- Fadel Soliman, Bridges’ translation Fadel Soliman
- Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
- Mufti Taqi Usmani Mufti Taqi Usmani
- Muhammad Hijab Muhammad Hijab
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
- Ruwwad Center Ruwwad Center
- Saheeh International Saheeh International
- Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi Sayyid Abul Ala Maududi
- Transliteration Transliteration
- بَلْ مَتَّعْنَا هَـٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْعُمُرُ ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِى ٱلْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَآ ۚ أَفَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
-
لیکن ہم نے (دنیوی) نعمتیں عطا کیں ان کو بھی اور ان کے آباء و اَجداد کو بھی یہاں تک کہ ان پر ایک مدت گزر گئی کیا یہ لوگ دیکھتے نہیں کہ ہم زمین کو اس کے کناروں سے گھٹاتے چلے آ رہے ہیں تو کیا (اب بھی وہ سمجھتے ہیں کہ) وہی غالب آنے والے ہیں
- Fe Zilal al-Qur'an Sayyid Ibrahim Qutb
- Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani) Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan
- بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد) Dr. Israr Ahmad
- تفہیم القرآن - سید ابو الاعلیٰ مودودی سید ابو الاعلیٰ مودودی
- فتح محمد جالندھری فتح محمد جالندھری
- مولانا محمد جوناگڑھی مولانا محمد جوناگڑھی
-
But We have given benefits to these and their fathers so much so that life prolonged against them. So do they not see that We are coming to the land reducing it from its sides? Then, are they the ones to prevail?
- Abdul Haleem Abdul Haleem
- Dr. Ghali Dr. Ghali
- Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Dr. Mustafa Khattab
- English Translation (Pickthall) Mohammed Marmaduke William Pickthall
- English Translation (Yusuf Ali) Yusuf Ali
- Fadel Soliman, Bridges’ translation Fadel Soliman
- Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
- Mufti Taqi Usmani Mufti Taqi Usmani
- Muhammad Hijab Muhammad Hijab
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
- Ruwwad Center Ruwwad Center
- Saheeh International Saheeh International
- Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi Sayyid Abul Ala Maududi
- Transliteration Transliteration
- قُلْ إِنَّمَآ أُنذِرُكُم بِٱلْوَحْىِ ۚ وَلَا يَسْمَعُ ٱلصُّمُّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ
-
آپ ﷺ کہہ دیجیے کہ میں تم لوگوں کو خبردار کرتا ہوں وحی کے ذریعے سے اور بہرے نہیں سنتے کسی پکار کو جب انہیں خبردار کیا جاتا ہے
- Fe Zilal al-Qur'an Sayyid Ibrahim Qutb
- Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani) Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan
- بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد) Dr. Israr Ahmad
- تفہیم القرآن - سید ابو الاعلیٰ مودودی سید ابو الاعلیٰ مودودی
- فتح محمد جالندھری فتح محمد جالندھری
- مولانا محمد جوناگڑھی مولانا محمد جوناگڑھی
-
Say, "I simply warn you by revelation, and the deaf do not listen to the call, when they are warned."
- Abdul Haleem Abdul Haleem
- Dr. Ghali Dr. Ghali
- Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Dr. Mustafa Khattab
- English Translation (Pickthall) Mohammed Marmaduke William Pickthall
- English Translation (Yusuf Ali) Yusuf Ali
- Fadel Soliman, Bridges’ translation Fadel Soliman
- Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
- Mufti Taqi Usmani Mufti Taqi Usmani
- Muhammad Hijab Muhammad Hijab
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
- Ruwwad Center Ruwwad Center
- Saheeh International Saheeh International
- Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi Sayyid Abul Ala Maududi
- Transliteration Transliteration
- وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
-
اور اگر انہیں آپ ﷺ کے رب کے عذاب کا ایک بھبکا بھی لگ جائے تو فوراً چیخ اٹھیں گے کہ ہائے ہماری شامت ہم ہی ظالم تھے
- Fe Zilal al-Qur'an Sayyid Ibrahim Qutb
- Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani) Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan
- بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد) Dr. Israr Ahmad
- تفہیم القرآن - سید ابو الاعلیٰ مودودی سید ابو الاعلیٰ مودودی
- فتح محمد جالندھری فتح محمد جالندھری
- مولانا محمد جوناگڑھی مولانا محمد جوناگڑھی
-
And if they are touched by a whiff of the punishment of your Lord, they will certainly say, "Woe to us! We were wrongdoers indeed."
- Abdul Haleem Abdul Haleem
- Dr. Ghali Dr. Ghali
- Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Dr. Mustafa Khattab
- English Translation (Pickthall) Mohammed Marmaduke William Pickthall
- English Translation (Yusuf Ali) Yusuf Ali
- Fadel Soliman, Bridges’ translation Fadel Soliman
- Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
- Mufti Taqi Usmani Mufti Taqi Usmani
- Muhammad Hijab Muhammad Hijab
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
- Ruwwad Center Ruwwad Center
- Saheeh International Saheeh International
- Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi Sayyid Abul Ala Maududi
- Transliteration Transliteration
- وَنَضَعُ ٱلْمَوَٰزِينَ ٱلْقِسْطَ لِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا ۖ وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَـٰسِبِينَ
-
اور ہم قیامت کے دن عدل و انصاف کی میزانیں لا کر رکھ دیں گے پھر کسی جان پر کوئی ظلم نہیں کیا جائے گا اگر ہوگا کوئی (عمل) رائی کے دانے کے برابر بھی تو اسے ہم لے آئیں گے اور حساب لینے کے لیے ہم کافی ہیں
- Fe Zilal al-Qur'an Sayyid Ibrahim Qutb
- Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani) Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan
- بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد) Dr. Israr Ahmad
- تفہیم القرآن - سید ابو الاعلیٰ مودودی سید ابو الاعلیٰ مودودی
- فتح محمد جالندھری فتح محمد جالندھری
- مولانا محمد جوناگڑھی مولانا محمد جوناگڑھی
-
And We shall place scales to do justice on the Day of Judgment. So no one shall be wronged in any way. And even if it (any act, good or evil) is to the measure of a mustard seed, We will bring it forth. And We are enough to take account.
- Abdul Haleem Abdul Haleem
- Dr. Ghali Dr. Ghali
- Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Dr. Mustafa Khattab
- English Translation (Pickthall) Mohammed Marmaduke William Pickthall
- English Translation (Yusuf Ali) Yusuf Ali
- Fadel Soliman, Bridges’ translation Fadel Soliman
- Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
- Mufti Taqi Usmani Mufti Taqi Usmani
- Muhammad Hijab Muhammad Hijab
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
- Ruwwad Center Ruwwad Center
- Saheeh International Saheeh International
- Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi Sayyid Abul Ala Maududi
- Transliteration Transliteration
- وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ ٱلْفُرْقَانَ وَضِيَآءً وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ
-
اور ہم نے موسیٰ ؑ اور ہارون ؑ کو عطا کی تھی فرقان (کتاب) روشنی اور نصیحت متقین کے لیے
- Fe Zilal al-Qur'an Sayyid Ibrahim Qutb
- Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani) Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan
- بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد) Dr. Israr Ahmad
- تفہیم القرآن - سید ابو الاعلیٰ مودودی سید ابو الاعلیٰ مودودی
- فتح محمد جالندھری فتح محمد جالندھری
- مولانا محمد جوناگڑھی مولانا محمد جوناگڑھی
-
And We gave Musa and Harun criterion and a light and an advice for the God-fearing,
- Abdul Haleem Abdul Haleem
- Dr. Ghali Dr. Ghali
- Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Dr. Mustafa Khattab
- English Translation (Pickthall) Mohammed Marmaduke William Pickthall
- English Translation (Yusuf Ali) Yusuf Ali
- Fadel Soliman, Bridges’ translation Fadel Soliman
- Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
- Mufti Taqi Usmani Mufti Taqi Usmani
- Muhammad Hijab Muhammad Hijab
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
- Ruwwad Center Ruwwad Center
- Saheeh International Saheeh International
- Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi Sayyid Abul Ala Maududi
- Transliteration Transliteration
- ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشْفِقُونَ
-
جو ڈرتے رہتے ہیں اپنے رب سے غیب میں (ہونے کے باوجود) اور وہ قیامت (کے تصور) سے لرزاں و ترساں رہتے ہیں
- Fe Zilal al-Qur'an Sayyid Ibrahim Qutb
- Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani) Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan
- بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد) Dr. Israr Ahmad
- تفہیم القرآن - سید ابو الاعلیٰ مودودی سید ابو الاعلیٰ مودودی
- فتح محمد جالندھری فتح محمد جالندھری
- مولانا محمد جوناگڑھی مولانا محمد جوناگڑھی
-
those who have awe of their Lord, though unseen, and are apprehensive of the Hour.
- Abdul Haleem Abdul Haleem
- Dr. Ghali Dr. Ghali
- Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Dr. Mustafa Khattab
- English Translation (Pickthall) Mohammed Marmaduke William Pickthall
- English Translation (Yusuf Ali) Yusuf Ali
- Fadel Soliman, Bridges’ translation Fadel Soliman
- Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
- Mufti Taqi Usmani Mufti Taqi Usmani
- Muhammad Hijab Muhammad Hijab
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
- Ruwwad Center Ruwwad Center
- Saheeh International Saheeh International
- Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi Sayyid Abul Ala Maududi
- Transliteration Transliteration
- وَهَـٰذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَـٰهُ ۚ أَفَأَنتُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ
-
اور اب یہ بابرکت ذکر (قرآن) ہم نے نازل کیا ہے تو کیا تم اس کا انکار کر رہے ہو
- Fe Zilal al-Qur'an Sayyid Ibrahim Qutb
- Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani) Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan
- بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد) Dr. Israr Ahmad
- تفہیم القرآن - سید ابو الاعلیٰ مودودی سید ابو الاعلیٰ مودودی
- فتح محمد جالندھری فتح محمد جالندھری
- مولانا محمد جوناگڑھی مولانا محمد جوناگڑھی
-
And this is a blessed advice We have sent down. Is it then you are rejecting it?
- Abdul Haleem Abdul Haleem
- Dr. Ghali Dr. Ghali
- Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Dr. Mustafa Khattab
- English Translation (Pickthall) Mohammed Marmaduke William Pickthall
- English Translation (Yusuf Ali) Yusuf Ali
- Fadel Soliman, Bridges’ translation Fadel Soliman
- Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
- Mufti Taqi Usmani Mufti Taqi Usmani
- Muhammad Hijab Muhammad Hijab
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
- Ruwwad Center Ruwwad Center
- Saheeh International Saheeh International
- Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi Sayyid Abul Ala Maududi
- Transliteration Transliteration