﷽
سورة الطلاق
- رَّسُولًا يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَـٰتٍ لِّيُخْرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صَـٰلِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ قَدْ أَحْسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزْقًا
-
(یعنی) ایک رسول ﷺ جو اللہ کی آیات بینات تم لوگوں کو پڑھ کر سنا رہا ہے تاکہ وہ نکالے ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور جنہوں نے نیک اعمال کیے اندھیروں سے نور کی طرف۔ اور جو کوئی اللہ پر ایمان رکھتا ہے اور نیک عمل کرتا ہے وہ اسے داخل کرے گا ان باغات میں جن کے نیچے ندیاں بہتی ہوں گی جن میں وہ لوگ رہیں گے ہمیشہ ہمیش۔ اللہ نے اس کے لیے بہت عمدہ رزق فراہم کیا ہے۔
- Fe Zilal al-Qur'an Sayyid Ibrahim Qutb
- Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani) Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan
- بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد) Dr. Israr Ahmad
- تفہیم القرآن - سید ابو الاعلیٰ مودودی سید ابو الاعلیٰ مودودی
- فتح محمد جالندھری فتح محمد جالندھری
- مولانا محمد جوناگڑھی مولانا محمد جوناگڑھی
-
a messenger who recites to you the verses of Allah, making (the truth) clear, so that He may bring forth those who believe and do righteous deeds from the layers of darkness into the light. And whoever believes in Allah, and acts righteously, He will admit him to the gardens beneath which rivers flow, wherein such people will live forever. Allah has made for him a good provision.
- Abdul Haleem Abdul Haleem
- Dr. Ghali Dr. Ghali
- Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Dr. Mustafa Khattab
- English Translation (Pickthall) Mohammed Marmaduke William Pickthall
- English Translation (Yusuf Ali) Yusuf Ali
- Fadel Soliman, Bridges’ translation Fadel Soliman
- Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
- Mufti Taqi Usmani Mufti Taqi Usmani
- Muhammad Hijab Muhammad Hijab
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
- Ruwwad Center Ruwwad Center
- Saheeh International Saheeh International
- Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi Sayyid Abul Ala Maududi
- Transliteration Transliteration
- ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَـٰوَٰتٍ وَمِنَ ٱلْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ ٱلْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَىْءٍ عِلْمًۢا
-
اللہ وہ ہے جس نے سات آسمان بنائے ہیں اور زمین میں سے بھی انہی کی مانند۔ ان کے درمیان (اللہ کا) امر نازل ہوتا ہے تاکہ تم یقین رکھو کہ اللہ ہرچیز پر قادر ہے اور یہ کہ اللہ نے اپنے علم سے ہر شے کا احاطہ کیا ہوا ہے۔
- Fe Zilal al-Qur'an Sayyid Ibrahim Qutb
- Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani) Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan
- بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد) Dr. Israr Ahmad
- تفہیم القرآن - سید ابو الاعلیٰ مودودی سید ابو الاعلیٰ مودودی
- فتح محمد جالندھری فتح محمد جالندھری
- مولانا محمد جوناگڑھی مولانا محمد جوناگڑھی
-
Allah is the One who has created seven skies, and their like from earth. The Command descends among them, so that you may know that Allah is powerful over everything, and that Allah has encompassed everything in knowledge.
- Abdul Haleem Abdul Haleem
- Dr. Ghali Dr. Ghali
- Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Dr. Mustafa Khattab
- English Translation (Pickthall) Mohammed Marmaduke William Pickthall
- English Translation (Yusuf Ali) Yusuf Ali
- Fadel Soliman, Bridges’ translation Fadel Soliman
- Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
- Mufti Taqi Usmani Mufti Taqi Usmani
- Muhammad Hijab Muhammad Hijab
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
- Ruwwad Center Ruwwad Center
- Saheeh International Saheeh International
- Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi Sayyid Abul Ala Maududi
- Transliteration Transliteration