ملاتے ہو اسی کو خاک میں جو دل سے ملتا ہے

ملاتے ہو اسی کو خاک میں جو دل سے ملتا ہے
مری جاں چاہنے والا بڑی مشکل سے ملتا ہے
those who meet you lovingly then into dust you grind
those who bear affection, dear, are very hard to find


کہیں ہے عید کی شادی کہیں ماتم ہے مقتل میں
کوئی قاتل سے ملتا ہے کوئی بسمل سے ملتا ہے
festive joy in places, elsewhere gloom of genocide
some like the murderer rejoice, some victim-like abide


پس پردہ بھی لیلیٰ ہاتھ رکھ لیتی ہے آنکھوں پر
غبار ناتوان قیس جب محمل سے ملتا ہے
Lailaa covers up her eyes even behind the veil
when her carriage is beset by dust of majnuu.n frail


بھرے ہیں تجھ میں وہ لاکھوں ہنر اے مجمع خوبی
ملاقاتی ترا گویا بھری محفل سے ملتا ہے
you do possess a myriad skills , a throng of talents bring
one who meets you is as though he meets a gathering


مجھے آتا ہے کیا کیا رشک وقت ذبح اس سے بھی
گلا جس دم لپٹ کر خنجر قاتل سے ملتا ہے
what envy I feel for my neck, even in slaughter's face
when the dagger of the killer takes it in embrace


بظاہر با ادب یوں حضرت ناصح سے ملتا ہوں
مرید خاص جیسے مرشد کامل سے ملتا ہے
it's obvious so respectfully the preacher I do greet
just as a special pupil does the perfect master meet


مثال گنج قاروں اہل حاجت سے نہیں چھپتا
جو ہوتا ہے سخی خود ڈھونڈ کر سائل سے ملتا ہے
like the wealth of Croseus, from poor he does not hide,
a philanthrope seeks out the needy, himself, to provide


جواب اس بات کا اس شوخ کو کیا دے سکے کوئی
جو دل لے کر کہے کم بخت تو کس دل سے ملتا ہے
an answer to her mishievous comment what can there be
who takes my heart and says you fool, you meet me heartlessly


چھپائے سے کوئی چھپتی ہے اپنے دل کی بیتابی
کہ ہر تار نفس اپنا رگ بسمل سے ملتا ہے
can restlessness be hidden then, however may be tried
as every ragged breath now does with wounded veins collide


عدم کی جو حقیقت ہے وہ پوچھو اہل ہستی سے
مسافر کو تو منزل کا پتا منزل سے ملتا ہے
seek from the people of this world, the truth of death's domain
for in this path from present stops, past's knowledge will obtain


غضب ہے داغؔ کے دل سے تمہارا دل نہیں ملتا
تمہارا چاند سا چہرہ مہ کامل سے ملتا ہے
tis wonder that your heart rejects this heart, so scarred, of mine
your moon-like face resembles when, the full-moon's face divine